经文:叛其所事。
恃宠胡行鬼附身,两腮自击自生嗔。
异时缳颈遭刑宪,姬侍须当鉴此人。
原文:
【注解】“叛”,背也。“所事”,分内应事之人也。如属下之于长吏,卒伍之于部辖,仆妾之于主人。所谓叛者,不必明为悖逆,凡存亡不相顾,贫困不相依,患难不相恤,即名为叛矣。
【证案】山东晁监生家财巨万,娶妻纪氏颇和好,又买女优轻云为妾。云有才貌,善狐媚,宠擅专房,晁遂与纪反目,分屋异处。有女尼向纪化缘,纪留斋布施,云诬指为男僧,唆晁休之。纪气愤自缢,云遂居正室。时纪之父兄赴巡道控告,官事未结,纪棺不敢葬,云将灵前绫幔扯下做底衣,又命仆抬棺别停,正在指挥之际,忽两目圆睁,大骂曰:“尔这淫妇,生前我倒容你,你反不肯容我,先掌嘴,问敢再长舌赖人否?”云遂用手自打五十,两腮登时红肿。又曰:“尔跪下脱去衣服。”云即解去衣服,赤身俯伏。又曰:“尔这淫妇有何廉耻!底衣系我灵前绫幔,须还我。”云即脱裤,羞耻不顾,众仆妇环跪恳饶,曰:“汝辈全无良心,我生前相待何等恩情,我房中丫环饥寒交迫,汝辈势利并不照看。”众叩首认罪。又曰:“淫妇不日即有王法加他,不是欺我到极处,我亦不与较量。”遂去。云醒,问之,一字不知。后巡道提审,照婢妾逼主母律问绞。
译文:
【注解】“叛”,是违背的意思。“所事”,就是本分之内应当奉侍的人,比如下属对于上级,兵士对于将校,仆人妻妾对于主人。所谓“叛”者,不一定是明显的背主忘恩,凡是见到危亡的人不去救护,见到贫困的人不去帮助,见到有难的人不去救济,这就可称作“叛”。
【证案】山东的晁监生,家财万贯,娶了妻子纪氏,夫妻二人颇为和好。又买了一个叫轻云的女戏子做妾。轻云才貌双全,有会甜言蜜语迷惑人,晁监生对她宠爱有加。后来终于和纪氏闹翻脸,分房令住。有一个尼姑找纪氏化缘,纪氏把尼姑留下来布施供养。轻云诬指为男僧,唆使晁监生把纪氏休掉
。纪氏极为气愤,自缢身亡,轻云成了正房。当时纪氏夫人的父兄到巡道衙门控告,案子还没有审问完,纪氏的棺木不敢下葬。轻云把灵前的布幔扯下来做内衣,又命令仆人抬着棺材放到别处去,正在指挥搬运的时候,轻云被纪氏夫人的鬼魂附身,忽然睁大双眼,大骂道:“你这个淫妇,生前我倒是能容你,你却不肯容我,先掌嘴,看你还敢不敢胡说无赖好人?”轻云于是用手自己打自己五十巴掌,两腮顿时红肿。又说:“你跪下脱去衣服。”轻云就脱掉衣服,光着身子跪在地上。又说:“你这淫妇有什么廉耻?内衣是我灵前布幔,必须还给我。”轻云就脱掉内裤,已经完全不顾羞耻,仆人奴婢们也跪成一圈求饶,说:“你们一点良心都没有,我生前对你们那么好,我房里的丫鬟饥寒交迫,你们这帮势力小人,不管不问。”众人叩头认罪。又说:“这个淫妇不久就有王法处治她,不是欺侮我到了极点,我也不给她计较。”然后,纪氏夫人的鬼魂就离开了。轻云醒来,问她,什么都不知道。后来巡道官员提审轻云,按照“婢妾逼主母”的律条处以绞刑。版权所有:地藏经在线网